Das Blut der Hellenen
Ich empfange meine Kraft , von der blutdurchtränkten Erde
meiner Ahnen
Staub zu meinen Füßen voller Erinnerungen
des Kampfes, der Verluste, des Ausharrens und des Siegens
ich empfange meine Kraft durch die Rufe der Erinnerung
getragen durch die Anemoi
Rufe der Freiheit , des Schmerzens und der Trauer.
Rufe die durch die Äonen getragen mich ermahnen
nichts kann mich brechen oder ändern oder mir meine Freiheit nehmen
Mein Schild ist zerbrochen, das Schwert seinen Glanz verloren
müde meine Arme des Abwehrens
Doch in meinen Augen glüht der Funke des Feuers meiner Seele
bereit entfacht zu werden und auferstehend
Phönixgleich aus der Asche des Schmerzens
Wartend auf den Wind der mich entzündet
begleitend mit dem Kreischen der Furien
mich befreiend von den Worten der Verhöhnung
Ich bin die Hymne der Freiheit
Ehre ist mein Name und Demut mein Gebieter
die Seelen meiner Ahnen schreiten voran
heilend ihr Gesang
denn nichts kann mich brechen, ändern
oder mir die Freiheit nehmen
©Nona Simakis Februar 2013
Englisch Version übersetzt von Gabriel Shivers
Blood of the Hellenes
I receive my strength from the bloodsoaked soil of my forbears;
dust at my feet filled with memories of struggle and losses,
of perseverance and triumph.
I receive my strength from the cries of memory;
carried along by the Anemoi, calls to freedom,
cries of hurt and mourning; cries carried along the aeons to remind me, that nothing shall break me, change me or take my freedom.
My shield lies broken; my sword has lost its sheen,
my arms are weary of parry and thrust.
But in my eyes lies glowing the spark of my soul’s fire ready to be kindled
and to arise as a phoenix from the ashes of pain,
waiting for the winds to fan me alight and, to the screeching sound of the Furies, to liberate me from taunting words of derision
I am the hymn of freedom: Honour is my name and Humility my liege; the souls of my forbears precede me,
all-healing in their paean,
for nothing can break or change me, and nothing shall take my freedom.
Greek Version
Το αίμα των Ελλήνων
Λαμβάνω τη δύναμή μου από την αιματοβαμμένη γη των προγόνων μου.
Η σκόνη στα πόδια μου είναι γεμάτη αναμνήσεις,
αναμνήσεις του αγώνα και των απωλειών, της επιμονής και της νίκης.
Λαμβάνω τη δύναμή μου από τις κραυγές των αναμνήσεων που μεταφέρονται από τους ανέμους, κραυγές της ελευθερίας, κραυγές του πόνου, του πένθους, κραυγές που μεταφέρονται μέσα από τους αιώνες για να με θυμίσουν πως τίποτα δεν μπορεί να με διαλύσει, να με αλλάξει ή να μου πάρει την ελευθερία μου.
Η ασπίδα μου καταστράφηκε, το σπαθί μου έχασε την λάμψη του, τα χέρια μου εξαντλήθηκαν από τις αποκρούσεις και τα χτυπήματα.
Αλλά στα μάτια μου λάμπει η σπίθα της φλόγας της ψυχής μου, έτοιμη να ανάφλέξει και να εξυψωθεί σαν Φοίνικας μέσα από τις στάχτες του πόνου. Αναμένω τον άνεμο που θα αναφλέξει με τις στριγκλιές από τις Ερινύες για να απελευθερωθώ από τα σαρκαστικά λόγια του χλευασμού.
Είμαι ο ύμνος της Ελευθερίας.
Τιμή είναι το όνομά μου και ταπεινότητα η αρχοντιά μου,
οι ψυχές των προγόνων μου προηγούνται στο περασμά μου.
Βάλσαμο το τραγούδι τους.
Τίποτα δεν μπορεί να με διαλύσει, να με αλλάξει
ή να μου πάρει την ελευθερία μου.
Bild mit freundlicher Genehmigung von Anjin Anhut